2010. dec. 28.

JNY- Személyes

Nagyon sajnálom, hogy így elmaradtam, igazéból fogalmam sincs miért! Meglepődtem, hogy szeptemberben írtam utoljára, ami számomra meglepő, mert nem hittem volna, hogy ennyit kimaradtam. Másik idővonalban élhetek.(: Mivel új év kezdődik nem sokára, arra gondoltam, valamivel életet lehelek a blogba is. Alapvető dolgok:

- Hetente új lecke, spontán kanjival
- Saját magam is tovább fejlesztem az eddig leckéimet, amit nem tudom publikálni fogok-e*
- Japán kultúrájával is fogok most már foglalkozni (azaz írok a blogba)
- Ha van bármiféle ötletetek, írjátok meg kommentbe!*w* Köszönöm!^^
Ez alatt bármilyen tippetek lehet amibe a blogba megírhatok, és japánnal kapcsolatos. Lehet anime, zene, gasztronómia, amit szeretnétek. Végül is nektek írom.(:

* A második pont arra vonatkozik, hogy az eddig dialógusokhoz készítettem külön vázlatot. Nem tudom publikálni fogom, vagy sem. Mindenesetre ennek a megírása- mivel nem írtam végig- még eltarthat félévig. Ez idő alatt meggondolom mit teszek velük, de szeretnék tanítani is, személyesen. Aminek természetesen vannak anyagi hátrányai, hol, mikor, mivel, kivel, milyen célból. Természetesen ezek mind felesleges kérdések. ._.''' Mindenesetre meglátom miből mit tudok kihozni. És teljes mértékbe belátom, ha az egyedül tanulás, ráadásul egy blogból nehézkes gyakorló feladatok hiányában. Ezért miután végig írtam az egész blogot a leckékkel, utána jön szerintem egy unpluszultratuning.(: De ez mind -mashouban értendő!

2010. dec. 27.

3.LECKE- MÁSODIK RÉSZ

Ebben a dialógusban Terachi úr elhívja Emíliát egy parkba Hanami alkalmából. Mielőtt megismerkednénk a szöveggel ismerjük meg az új szavakat/kifejezéseket:

moshimosi- Halló!(telefon)
konban wa- Jó estét!
genki- egészséges
O-genki desu ka?- Hogy van? Hogy vagy? Hogy szolgál az egészsége?
tomodachi- barát
hanami- cseresznyevirágzás
o-hanami o shimasu(suru)- cseresznyevirágzást néz
issho ni- együtt
ii- jó
ii desu ne- Jaj, de jó!
Ueno- (Tokiói városrész)
kouen-kóen- park
Ueno kouen- Ueno park
aimasu- talákozik
sayounara- Viszontlátásra!

Most pedig a dialógus, amit figyelembe kell igazán venni azok az igék használatai.:) :


Moshimoishi- Halló!
Konban wa- Jó estét!
Yamada desu- Itt Yamada beszél.
Aa,, Yamada-san, konban wa.- Á, Yamada úr, jó estét!
O-genki desu ka?- Jól van? Hogy szolgál az egészsége?
Ee, genki desu.- Igen, egészséges vagyok.
Doyoubi ni tomodachi to o-hanami o shimasu- Szombaton megyek a barátaimmal cseresznyevirágzást nézni
Anna-san mo issho ni ikimasen ka?- Anna, nem jönne el velünk együtt?
Ii desu ne.- Jaj, de jó!
Doko e ikimasu ka?- Hová mennénk?
Ueno kouen desu- Az Ueno parkba.
Nanji desu ka?- Hány órakor?
Ja, juoichiji ni Ueno eki de arimashou.- Akkor találkozzunk 11 órakor az Ueno állomáson?
Wakarimashita- Jó. (Szó szerint: értettem)
Ja, sayounara.- Akkor hát a viszontlátásra!
Sayounara- Viszontlátásra.

A dialógusból újabb udvariassági formákat ismerhettünk meg:

Moshimoshi- Halló! (akkor használjuk, amikor felvesszük a telefont)
Konban wa- Jó estét!
O-genki desu ka?- Hogy van? Hogy vagy? Hogy szolgál az egészsége?
Ee, genki desu- Igen, egészséges vagyok. ( A válaszban a tiszteleti alakot (o) elhagyjuk)
Sayounara- Viszontlátásra!

A szövegben a következő kérdés/javaslat szerepel:

Anna-san mo issho in ikimasen ka?- Anna nem jönne el velünk együtt?

Ebben a javaslatban az ige jelen-jövő idejű alakját használjuk; végződése:
-masen( az ige tagadási alakja). A mondat szerkezete tagadó kérdő mondat.

A következő igalak is szerepelt a szövegbe, még pedig a -mashou végződésűek:

Ja, juuichi ni Ueno eki de aimashou.- Akkor találkozzunk 11-kor az Ueno állomáson.

A -mashou végződés a bizonytalan jövőidőt fejezi ki. Nem feltétlenül biztos, hogy a cselekvés megtörténik a jövőben. Ezt a formát meghívás, javaslat esetében használjuk és többes szám első személyben is.

Következő lecke: Hanami